三元名家论坛:翻译的不可译性特点和翻译标准的再思考—中韩韩中翻译具体案例为中心-爱彩365彩票官方app下载_下载365app_365bet品牌中文网大学社会科学处 爱彩365彩票官方app下载_下载365app_365bet品牌中文网

<legend id="h4sia"></legend><samp id="h4sia"></samp>
<sup id="h4sia"></sup>
<mark id="h4sia"><del id="h4sia"></del></mark>

<p id="h4sia"><td id="h4sia"></td></p><track id="h4sia"></track>

<delect id="h4sia"></delect>
  • <input id="h4sia"><address id="h4sia"></address>

    <menuitem id="h4sia"></menuitem>

    1. <blockquote id="h4sia"><rt id="h4sia"></rt></blockquote>
      <wbr id="h4sia">
    2. <meter id="h4sia"></meter>

      <th id="h4sia"><center id="h4sia"><delect id="h4sia"></delect></center></th>
    3. <dl id="h4sia"></dl>
    4. <rp id="h4sia"><option id="h4sia"></option></rp>

        爱彩365彩票官方app下载_下载365app_365bet品牌中文网

        爱彩365彩票官方app下载_下载365app_365bet品牌中文网

        当前位置: 首页 >> 学术交流 >> 正文

        爱彩365彩票官方app下载_下载365app_365bet品牌中文网

        发布日期:2022-12-05    作者:     来源:     点击:

        讲座主题:翻译的不可译性特点和翻译标准的再思考—中韩韩中翻译具体案例为中心

        专家姓名:尹允镇

        工作单位:山东大学东北亚学院

        讲座时间:2022年12月7日18:30-21:30

        讲座地点:腾讯会议

        主办单位:爱彩365彩票官方app下载_下载365app_365bet品牌中文网大学外国语学院

        内容摘要:

        翻译的不可译性特征、翻译的不可译性特征而来的翻译标准问题、近来翻硕实践报告书中存在的问题

        主讲人介绍:

        文学博士,现为山东大学东北亚学院朝鲜韩国系教授、博士生导师;1994年文学博士,延边大学朝文系副主任,讲师、副教授、教授;曾任教育部人文社会科学重点研究基地延边大学中朝韩日文化比较研究中心常务副主任,兼延边大学东方文化研究院常务副院长;2002年吉林大学外语学院朝语系主任、教授、外国语学院副院长,博士生导师;现为山东大学东北亚学院教授、博士生导师。曾为韩国外国语大学、日本明治大学、首尔大学、韩国学中央研究院客座研究员;曾任中国韩国语教育学会副会长、吉林省比较文学会副会长、吉林省翻译学会副会长;现为中国朝鲜韩国文学研究学会会长、国家社科基金项目评委。着有《朝鲜现代小说艺术模式研究》《韩国文学和中韩文学比较》《中韩文学比较研究》《中国朝鲜族文学研究》《高丽文人的汉诗与中国文化的关联》等十二部学术着作和《韩国文学史》《比较文学》等十一部教材;学术论文130多篇;完成国社科项目两项;教育部重大项目一项,基地重大项目一项;省部级项目多项。